Фото: Хели Берг

Многие современные лингвисты считают, что 90 % существующих в мире 7000 языков могут исчезнуть в течение следующих 100 лет. После этого, на них не будут ни разговаривать, ни писать. Об этом, в частности, пишет Эрик Йерсениус, секретарь редакции отдела культуры шведского журнала Fokus, в статье в Axess, номер 4/2025, стр. 9.

Это звучит печально. В статье делается вывод о том, что десятая часть языков, находящихся под угрозой исчезновения, будет находиться в Индии. Если проанализировать происхождение и статус языков, то можно заметить, что общим фактором для всех языков, находящихся под угрозой исчезновения, является отсутствие письменности. Ожидаемое развитие может обернуться настолько серьёзным регрессом, что, возможно, в качестве функционирующих языков останутся только арабский, английский, хинди и мандаринский. Я верю, что персидский, русский, испанский, турецкий и суахили также можно будет добавить к числу «выживших».

Некоторые индийские языки, не имеющие письменности, могут исчезнуть в течение 100 лет. Фото: Арто Хямяляйнен

Что же тогда произойдет с датским, эстонским, финским, норвежским, латышским, литовским и/или шведским языками и их идентичностью? Будет ли это развитие каким-либо образом влиять на страны Балканского региона и Центральной Европы?

Может ли это тревожное развитие событий повлиять на христианскую работу в долгосрочной перспективе? Должны ли мы уже сейчас учитывать предполагаемый сценарий в нашей евангелизации и миссионерской работе? Каким образом нам в таком случае следует адаптировать наши цели и стратегии к предполагаемой языковой реальности?

Если проанализировать развитие за последние 1000 лет, мы увидим, то что страны, расширявшие своё географическое положение, такие как Китай и Россия, целенаправленно интегрировали новые территории и ассимилировали меньшинства, попавшие в сферу их влияния. Аннексированные территории были присоединены, в то время как возможности для меньшинств использовать родной язык были ограничены, а их религиозные и культурные проявления подавлялись или даже полностью запрещались.

Родной язык: ключ к обращению

Также, церковные лидеры иногда заявляли, о том что миссионерская работа среди меньшинств в России, Китае и Африке не нуждается в адаптации к языку или культуре этих народов, поскольку большинство людей говорят на языке большинства. Однако практика показывает, что некоторые племенные народы, а также финно-угорские, кавказские и тюркоязычные группы обычно относятся к большинству населения сдержанно, иногда даже враждебно, как к оккупантам. Поэтому они почти без исключения закрывают свои сердца. Особенно если Евангелие им передают на «языке угнетателей» или когда используются эталонные рамки, связанные, например, с китайской, славянской или даже западной культурой.

Народ сету в Эстонии хочет получать Евангелие на своём родном языке. Фото: А. Каск

Духовные прорывы часто достигались, когда Слово Божье передавалось на родном языке людей. Таким образом, устанавливается связь между родным языком и языком эмоций. Душа получателя легче открывается новым впечатлениям. Поэтому переводчики Библии обычно сначала разрабатывают письменный язык для тех, кто им не владеет, прежде чем приступать к непосредственному переводу текстов. В этом случае Библия может стать важным инструментом в богослужениях и евангелизации среди людей.

Даже будучи христианами, мы должны вдохновлять развитие языка меньшинств, поскольку это часть их идентичности и самоуважения. Это помогает им понять, что Бог любит их как народ, независимо от размера их страны или культурного происхождения. Наша миссия – собрать людей в великое множество из всех народов, племён и языков (Откр. 7:9).

Когда финно-угорский народ удмурты получил слово Божие на своем языке, пробуждение пришло в деревни на севере Удмуртии.

Перевод текста под фотографией: Массовое крещение в Глазове на севере Удмуртии. Фото: Союз христиан веры евангельской в ​​России.

Если задуматься о пророческом замысле Бога, он не обязательно всегда следует так называемым «мультикультурным» тенденциям или общим целям глобализации, даже в той форме, которая побудила людей строить Вавилонскую башню. Языки были разделены, когда люди хотели достичь божественного своими силами. Создатель не поддержал стремление людей к достижению небесных сфер и одновременному объединению народов мира в глобальную империю с общим языком.

Что произойдет, когда никто не будет читать Библию?

Эрик Йерсениус пишет в своей статье в Axess, что в Швеции около 800 000 человек (почти 10% населения) имеют очень ограниченные навыки чтения, и даже те, кто умеет читать, с каждым днём делают это всё хуже. Развитие в этом направлении сегодня представляет собой серьёзную проблему даже для большинства других стран Европы.

Когда исчезнет грамотность, ​​в наших гостиных станет больше места. Фото: Раули Лехтонен

Что произойдёт, когда никто больше не сможет читать? Тогда существует огромный риск полного исчезновения языка, являющегося связующим звеном нашего общества и национальной идентичности. Вопрос в том, как это развитие повлияет на жизнь христиан и чтение Библии в будущем. Неужели всё общение между людьми, евангелизация и миссионерская работа будут осуществляться устно и/или визуально, если никто не сможет расшифровать коды различных сочетаний букв?

Христианский журнал Sändaren ещё в 2016 году сообщал об опросе, согласно которому лишь 7% шведов читают Библию ежемесячно, а 2%  – ежедневно! Это может привести к ослаблению христианской идентичности, если мы не будем освещать опасность новой безграмотности. Поэтому нам следует укреплять свои читательские привычки и особенно поощрять чтение Библии, чтобы наш язык и христианская вера не исчезли и не угасли окончательно.

Раули Лехтонен

Когда исчезнет грамотность, ​​в наших гостиных станет больше места. Фото: Раули Лехтонен

https://www.raulilehtonen.com/en/2025/10/07/will-90-percent-of-the-worlds-languages-die-out-within-100-years/