
Многие современные лингвисты считают, что 90 % существующих в мире 7000 языков могут исчезнуть в течение следующих 100 лет. После этого, на них не будут ни разговаривать, ни писать. Об этом, в частности, пишет Эрик Йерсениус, секретарь редакции отдела культуры шведского журнала Fokus, в статье в Axess, номер 4/2025, стр. 9.
Это звучит печально. В статье делается вывод о том, что десятая часть языков, находящихся под угрозой исчезновения, будет находиться в Индии. Если проанализировать происхождение и статус языков, то можно заметить, что общим фактором для всех языков, находящихся под угрозой исчезновения, является отсутствие письменности. Ожидаемое развитие может обернуться настолько серьёзным регрессом, что, возможно, в качестве функционирующих языков останутся только арабский, английский, хинди и мандаринский. Я верю, что персидский, русский, испанский, турецкий и суахили также можно будет добавить к числу «выживших».

Что же тогда произойдет с датским, эстонским, финским, норвежским, латышским, литовским и/или шведским языками и их идентичностью? Будет ли это развитие каким-либо образом влиять на страны Балканского региона и Центральной Европы?
Может ли это тревожное развитие событий повлиять на христианскую работу в долгосрочной перспективе? Должны ли мы уже сейчас учитывать предполагаемый сценарий в нашей евангелизации и миссионерской работе? Каким образом нам в таком случае следует адаптировать наши цели и стратегии к предполагаемой языковой реальности?
Если проанализировать развитие за последние 1000 лет, мы увидим, то что страны, расширявшие своё географическое положение, такие как Китай и Россия, целенаправленно интегрировали новые территории и ассимилировали меньшинства, попавшие в сферу их влияния. Аннексированные территории были присоединены, в то время как возможности для меньшинств использовать родной язык были ограничены, а их религиозные и культурные проявления подавлялись или даже полностью запрещались.
Родной язык: ключ к обращению
Также, церковные лидеры иногда заявляли, о том что миссионерская работа среди меньшинств в России, Китае и Африке не нуждается в адаптации к языку или культуре этих народов, поскольку большинство людей говорят на языке большинства. Однако практика показывает, что некоторые племенные народы, а также финно-угорские, кавказские и тюркоязычные группы обычно относятся к большинству населения сдержанно, иногда даже враждебно, как к оккупантам. Поэтому они почти без исключения закрывают свои сердца. Особенно если Евангелие им передают на «языке угнетателей» или когда используются эталонные рамки, связанные, например, с китайской, славянской или даже западной культурой.

Духовные прорывы часто достигались, когда Слово Божье передавалось на родном языке людей. Таким образом, устанавливается связь между родным языком и языком эмоций. Душа получателя легче открывается новым впечатлениям. Поэтому переводчики Библии обычно сначала разрабатывают письменный язык для тех, кто им не владеет, прежде чем приступать к непосредственному переводу текстов. В этом случае Библия может стать важным инструментом в богослужениях и евангелизации среди людей.
Даже будучи христианами, мы должны вдохновлять развитие языка меньшинств, поскольку это часть их идентичности и самоуважения. Это помогает им понять, что Бог любит их как народ, независимо от размера их страны или культурного происхождения. Наша миссия – собрать людей в великое множество из всех народов, племён и языков (Откр. 7:9).
Когда финно-угорский народ удмурты получил слово Божие на своем языке, пробуждение пришло в деревни на севере Удмуртии.

Если задуматься о пророческом замысле Бога, он не обязательно всегда следует так называемым «мультикультурным» тенденциям или общим целям глобализации, даже в той форме, которая побудила людей строить Вавилонскую башню. Языки были разделены, когда люди хотели достичь божественного своими силами. Создатель не поддержал стремление людей к достижению небесных сфер и одновременному объединению народов мира в глобальную империю с общим языком.
Что произойдет, когда никто не будет читать Библию?
Эрик Йерсениус пишет в своей статье в Axess, что в Швеции около 800 000 человек (почти 10% населения) имеют очень ограниченные навыки чтения, и даже те, кто умеет читать, с каждым днём делают это всё хуже. Развитие в этом направлении сегодня представляет собой серьёзную проблему даже для большинства других стран Европы.

Что произойдёт, когда никто больше не сможет читать? Тогда существует огромный риск полного исчезновения языка, являющегося связующим звеном нашего общества и национальной идентичности. Вопрос в том, как это развитие повлияет на жизнь христиан и чтение Библии в будущем. Неужели всё общение между людьми, евангелизация и миссионерская работа будут осуществляться устно и/или визуально, если никто не сможет расшифровать коды различных сочетаний букв?
Христианский журнал Sändaren ещё в 2016 году сообщал об опросе, согласно которому лишь 7% шведов читают Библию ежемесячно, а 2% – ежедневно! Это может привести к ослаблению христианской идентичности, если мы не будем освещать опасность новой безграмотности. Поэтому нам следует укреплять свои читательские привычки и особенно поощрять чтение Библии, чтобы наш язык и христианская вера не исчезли и не угасли окончательно.
Раули Лехтонен

Lämna ett svar